==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུ།
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུ།
ད་ནི་བཟླས་པའི་ལེའུ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཆོས་ཀུན་སྡོམ་གཅིག་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱས་གསུངས། །བདག་མེད་ཙུམ་པ་ན་མཛད་ནས། །བཟླས་པའི་ཡུལ་ནི་རབ་གསལ་མཛད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ནི་རྒྱུད་གཞན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངེས་པ་སྟེ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་གསུངས་པ་ཡང༌། རིག་སྔགས་ཇི་ལྟར་བཟླས་པར་བྱ། །གསང་བ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་གསུངས། །རིག་སྔགས་
བཟླས་པར་བྱ་བ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཀུན་མཉེས་པར་བྱེད། །ཇི་ལྟའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅིངས་ལ། །མི་རྟོག་ཡིད་ཀྱི་དྲན་པ་ཡིས། །རིག་པར་བཟླས་པ་སྦྱིན་པར་བྱ། །གཞན་ཡང་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །མཆུ་ཡིས་མ་ཡིན་ལྕེས་མ་ཡིན། །རྐན་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །གྲེ་བས་མ་ཡིན་མགྲིན་པས་མིན། །ཐམས་ཅད་དུས་སུ་སྙིང་གར་མིན། །དེ་ནི་ཕྲ་བར་ཡིད་ལ་བྱ། །ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྟོག་ཡིད་ཀྱིས། །ཞེས་སོ། །དཔལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་འཛིན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ལེའུར་གསུངས་པ། ཀཽ་ཤི་ཀ་འདིར་རིག་སྔགས་འདི་ལ་སློབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱའོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དེ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ལ་རྣམ་པར་བལྟ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཀཽ་ཤི་ཀ་རིག་སྔགས་འདི་ལ་བསླབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལ་གང་མ་མཐོང་བའམ་མ་ཤེས་པའམ་མངོན་སུམ་དུ་མ་བྱས་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་དོ་ཞེས་སོ། །ཤེལ་གྱིས་རེངས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཤེལ་ཟླ་བའི་འོད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་ཏེ་རེངས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཚིག་འདིའི་རྒྱས་པར་སྟོན་པའི་ཚིག་ནི། མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་གུར་དུ་ཡང་གསུངས་ལ། རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཡང༌། ཐབས་གཞན་གྱིས་སྔགས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་གསུངས་ཤིང༌། རེངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ཉུང་དུའི་རྒྱུད་འདིར་དགོངས་པའི་སྐད་གཞན་གྱིས་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས། དེ་ཉིད་བརྗོད་པར་ངེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དཔལ་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་འོད་དུ་ཡང་གསུངས་པ། དང་པོར

【汉语翻译】
第十，念诵品。
第十，念诵品。
现在宣说念诵品。然后是诸法总集唯一的，金刚萨埵如是说。于无我之境中行事，念诵之境极明晰。如是等等。
同样，续应由其他续来理解。如是说，是如来之定论。吉祥金刚顶中也说：明咒应如何念诵？秘密自在主所说。念诵明咒之事，令一切金刚持者欢喜。如是结跏趺坐，以不分别之意念，施予明智之念诵。其他还有各种方式。非以唇，非以舌，亦非以腭。非以喉，非以颈，一切时中非于心。应于心中微细作意，以法性之分别心。如是说。
吉祥般若波罗蜜多执持功德品中说： कौशिका (梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，在此修习此明咒之菩萨摩诃萨，将现证无上正等觉，亦将获得一切智智。因此，彼于现证无上正等觉成佛后，将如实观照一切众生之心。何以故？ कौशिका (梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)，于修习此明咒之菩萨摩诃萨，无有丝毫未见、未知或未现证者。因此说一切智智。如是说。
如水晶般坚硬等等，应如水晶月光之相，开始坚硬等等。此句之广释之词，于空行母金刚帐中亦有宣说，于根本续中亦说：不以其他方便成就明咒。为成就坚硬等事业之义，于此简略之续中，以其他语言随顺意义，故必如实宣说等等。应成就地等等。同样，于吉祥无垢光中亦说，首先。

【英语翻译】
Tenth, the chapter on recitation.
Tenth, the chapter on recitation.
Now the chapter on recitation is being spoken. Then, the one aggregate of all dharmas, is called Vajrasattva. Acting in the state of selflessness, the object of recitation is made very clear. Thus and so on.
Similarly, the tantra should be understood by other tantras. Thus it is said, is the definitive statement of the Tathagata. It is also said in the glorious Vajra Peak: How should the vidya-mantra be recited? Spoken by the great lord of secrets. The act of reciting the vidya-mantra, pleases all the Vajra-holders. Binding the lotus posture as it is, with the mind's memory of non-discrimination, bestow the recitation of wisdom. There are also other forms. Not with the lips, not with the tongue, nor with the palate. Not with the throat, not with the neck, not in the heart at all times. It should be subtly contemplated in the mind, with the discriminating mind of the nature of reality. Thus it is said.
It is said in the chapter on the qualities of holding the glorious Prajnaparamita: Kausika, here, a Bodhisattva Mahasattva who studies this vidya-mantra will realize the unsurpassed perfect enlightenment, and will also attain the omniscient wisdom. Therefore, after realizing the unsurpassed perfect enlightenment and becoming a Buddha, he will truly see the minds of all sentient beings. Why is that? Kausika, for a Bodhisattva Mahasattva who studies this vidya-mantra, there is nothing that has not been seen, not been known, or not been manifested. Therefore, it is said to be omniscient wisdom. Thus it is said.
Like crystal hardness and so on, it should be like the appearance of crystal moonlight, starting with hardness and so on. The words that extensively explain this sentence are also spoken in the Dakini Vajra Tent, and it is also said in the root tantra: Mantras are not accomplished by other means. For the purpose of accomplishing the activities of hardness and so on, in this concise tantra, other languages follow the meaning, so it is necessary to truly declare it and so on. The earth and so on should be accomplished. Similarly, it is also said in the glorious Stainless Light, first.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྱིན། །སླར་ཡང་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་བྱེ་བ་བཟླས་བྱས་ལ། །སྦྱིན་སྲེག་བཅུ་ཡི་ཆ་བྱས་ཏེ། །རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ཀུན། །དེ་ནས་ལྷ་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །སྔགས་པ་གང་ཞིག་དོན་གཉེར་
བའི། །མཆོག་ནི་དེ་གྲུབ་པ་ཡིས་ཏེ། །རིགས་གཞན་དང་ནི་བྱ་བ་དུས། །སྔགས་དང་རིགས་དང་རིགས་ཅན་གཞན། །གནས་དང་ཕྱོགས་དང་རྟེན་གཞན་གྱི། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་འབྲས་བུ་མེད། །གླེགས་བམ་ལས་ནི་སྔགས་བཀླགས་ནས། །ཡང་དག་བླང་བ་རྣམ་སྤངས་པའི། །གང་ཞིག་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་མི། །དེ་རྣམས་ས་ལ་ཉོན་མོངས་འགྱུར། །ཡང་དག་པར་བླང་པ་ཅི་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་ངེས་པའི་དོན་གྱིས་གང་བསྟན་པའོ། །གསུངས་པ་ཡང༌། ཞི་དང་རྒྱས་པའང་སྲས་བཅས་རྒྱལ་བའི་རིགས་དང་རྒྱལ་པོ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དབྱེ་དང་བསྐྲད་པའང་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་དབང་གིས་ཁྲོ་བོ་ལས་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། དབང་སོགས་འབྱུང་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱིས་རབ་གསལ་ལྷ་མིན་རིགས་ལའང་ཕུར་བུས་གདབ་པ་ལྷ་མིན་མོས། །ཡུམ་དག་གིས་ནི་ལས་རྣམས་གཉི་གའི་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་གསད་དང་གསོ་བ་ཡང༌། །དཔལ་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་འོད་དུ་ཡང་གསུངས་པ། རེངས་པ་འགྲུབ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་གསང་བའི་པདྨར་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་གདན་གྱི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་དགའ་བ་དང་བཅས་པའི་ལྷ་མོས་གསོ་བར་བྱེད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྲོག་བཀུག་སྟེ། མ་འཕོས་པའི་ཐིག་ལེས་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་སྤོང་བར་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསུངས་པ་ཡང༌། ཨ་སོགས་ཀ་སོགས་ཡང་དག་ལྡན། །བགྲང་ཕྲེང་སྐུད་པར་རབ་བརྗོད་བྱ། །བརྒྱད་ལྷག་བརྒྱ་ཡི་ཡི་གེ་ཡིས། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པས་ལྷག་པ་ཡང༌། །གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང༌། །དབྱངས་ཐུང་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ། །གཉིས་འགྱུར་བརྒྱད་ལྷག་བརྒྱ་རུ་འགྱུར། །དེ་ཡི་ཕྱེད་ཀྱིས་བགྲང་ཕྲེང་ནི། །གཉིས་ཀ་ཡང་ནི་རབ་བཤད་བྱ། །རྒྱུ་སྐར་གྱི་ནི་དབྱེ་བ་ཡིས། །གསུམ་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གསུངས། །དག་པའི་ལས་ལ་དག་པ་ངེས། །ཞེས་པ་དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་གདན་བཞི་པའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ། རིལ་བུ་ཐམས་ཅད་དགྲ་བཅོམ་པ། །མཆོད་རྟེན་སྟེང་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟགས། །པདྨར་རྡོ་རྗེ་ངེས་རྒྱས་པ། །སྐུད་པའི་དབུས་སུ་ཡང་
དག་སྦྱོར། །ཐམས་ཅད་དེ་

【汉语翻译】
赐予遍照如来。再次开始念诵。之后念诵百万遍，做十分之一的火供，按照续部中所说的所有仪轨。之后本尊将会成就，任何追求成就的咒师，通过成就此尊而获得殊胜成就。在进行其他种姓的事务时，咒语、种姓、其他种姓者，处所、方位、其他所依，所有这些行为都不会有结果。从经书中念诵咒语，舍弃了正确的接受方式，那些进行修持的人，在地上会变得痛苦。那么，什么是正确的接受方式呢？就是上师传承的顺序所确定的意义所指示的内容。经中也说，息灾和增益，由具有菩萨的佛陀种姓、国王和天女们来成就。调伏和驱逐，由本性功德力量所生的忿怒尊们来成就。怀爱等由生于五大者来成就，极明亮的天非天种姓，也用橛来钉，天非天女。诸佛母们的事业，对于二者的金刚种姓，杀害和救护也是。在吉祥无垢光中也说，僵直能够成就，金刚界自在母般若波罗蜜多的秘密莲花中，所有事业都能成就，在金刚座的明点中央，由欢喜的天女来救护。通过瑜伽的力量来勾召生命，不移动的明点则舍弃贪欲。这是确定的意义。经中也说，阿等同于嘎等完全具备，念珠应被说成是线，用超过一百零八个字母，咒语的念诵也会增多。三十六个明声，与十八个短元音结合，变成两倍的超过一百零八。用它的一半来制作念珠，两者都应被很好地说明。通过星宿的分类，第三种广为人知。就这样说了三种方式，清净的事业必定是清净的。这是直接的意义。同样，吉祥四座续中说，所有药丸都是阿罗汉，完全观察在佛塔之上，莲花中金刚必定增长，在线的中央正确结合，所有这些。

【英语翻译】
Granting Vairochana. Again, begin the recitation. Then, having recited a million times, make a fire offering of one-tenth, according to all the rituals spoken of in the tantra. Then the deity will be accomplished, and any mantra practitioner who seeks accomplishment, through accomplishing this deity, will attain supreme accomplishment. When performing activities for other lineages, mantras, lineages, other lineage holders, places, directions, and other supports, all these actions will have no result. Reciting mantras from texts, abandoning the correct way of receiving, those who practice in this way will become afflicted on earth. So, what is the correct way of receiving? It is what is indicated by the meaning determined by the order of the lineage of the gurus. It is also said that pacifying and increasing are accomplished by the Buddha lineage with bodhisattvas, kings, and goddesses. Subjugation and expulsion are accomplished by wrathful deities born from the power of inherent qualities. Magnetizing and other activities are accomplished by those born from the elements, the extremely bright Asura lineage, and the Asura woman is pierced with a phurba. The activities of the mothers, for the Vajra lineage of both, are killing and healing. It is also said in the glorious, stainless light that rigidity is accomplished. In the secret lotus of Vajradhatu Ishvari Prajnaparamita, all activities are accomplished, and in the center of the bindu of the Vajra seat, the joyful goddess heals. By the power of yoga, life is summoned, and the unmoving bindu abandons attachment. This is the definitive meaning. It is also said that A and so on, Ka and so on, are perfectly endowed. The rosary should be spoken of as a thread. With more than one hundred and eight letters, the recitation of the mantra will also increase. Thirty-six consonants, combined with eighteen short vowels, become twice the number, more than one hundred and eight. With half of that, the rosary is made, and both should be well explained. Through the classification of constellations, the third is widely known. Thus, three ways are spoken of. Pure actions are definitely pure. This is the direct meaning. Similarly, it is said in the glorious Chatuhpitha Tantra that all pills are Arhats, fully observed on top of stupas, the Vajra in the lotus definitely increases, correctly joined in the center of the thread, all of these.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་ཀྱིས་བསྒོམ་བྱ། །བགྲང་ཕྲེང་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་གསལ་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །རྟོག་གེ་པ་ཡིས་མི་ཤེས་ཤིང༌། །རྣལ་འབྱོར་བྱིས་པའི་རྟོགས་བྱ་མིན། །ཞེས་སོ། །དཔལ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་དཀའ་འགྲེལ་དུ་བཟླས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།
བཅུ་པ། བཟླས་པའི་ལེའུ།

【汉语翻译】
您应当禅修。
念珠应当特别安住。
真言的真实性显明，
是五种智慧的自性。
思辨者不能了解，
也不是瑜伽孩童所能证悟。
如是说。
吉祥黑汝嘎续中，金刚语精华摄略的难解释中，念诵品第十。
第十，念诵品。

【英语翻译】
You should meditate.
The rosary should be especially established.
The reality of mantra is clear,
It is the nature of the five wisdoms.
Speculators do not understand,
Nor is it to be realized by yogi children.
Thus it is said.
In the difficult commentary of the essence of Vajra words condensed in the Shri Hevajra Tantra, the tenth chapter is the chapter on recitation.
Tenth, Chapter on Recitation.

============================================================

